互聯網口譯
① 如何在網上做翻譯
承接各類筆譯服務,包括各種說明書、標書、使用手冊、法律文件、商業合同、出版刊物、財務契約、銀行票據及保險單,以及各類型的報告。這些都包括了工商、金融、法律、科技、管理、教育及藝術等領域的專業文件。
本公司譯審人員除了對相關行業有深厚的認識外,還對譯文語言十分流利。
翻譯領域:
翻譯專業涵蓋工商、金融、法律、科技、教育及藝術等領域,具體包括:
建築工程、建材、IT網路、通訊電子、汽車機械、石油化工、法律合同、簡歷證明、化妝品、醫葯、醫療器材、衛生、生物、環保能源、學術論文、社科教育、投標書、招標書、金融保險、五金塑料、食品加工、航空航天、影視、廣告、冶金、商貿、會計、體育、訴訟、紡織、造紙、管理、印染、銀行、農牧、鋼鐵、服裝。
翻譯語種:
翻譯語種有:英語翻譯、日語翻譯、韓語翻譯、德語翻譯、法語翻譯、俄語翻譯、印尼語翻譯、泰語翻譯、荷蘭語翻譯、印度語翻譯、芬蘭語翻譯、馬來語翻譯、丹麥語翻譯、希臘語翻譯、瑞典語翻譯、波蘭語翻譯、阿拉伯語翻譯、義大利語翻譯、西班牙語翻譯、寮國語翻譯、葡萄牙語翻譯、捷克語翻譯、希伯來語翻譯、越南語翻譯、蒙古語翻譯、緬甸語翻譯、羅馬尼亞語等六十多種語言。
翻譯類型:
技術文件:技術規范、操作說明書、招標投標書、商業報表、年報、信用證、操作手冊、論文等。
法律文件:法規、條例、公約、判決書、公文等。
評估文件:資產評估、地產評估、審計報告、無形資產評估、可行性報告、土地評估等
通用文件:信函、企劃、意向書、簡歷、邀請函、簡報、營銷資料、培訓資料、出版書、等。
口譯服務
擁有各類資深的傳譯人才加盟,可以在不同的專業領域內為您提供不同語言的的口譯服務,如:隨身口譯、商務口譯、會議傳譯等口譯服務。
普通口譯
交易會、陪同參觀、普通口譯翻譯。
現場口譯
各類口譯人才,根據您的要求可以在各個專業領域內為您提供多語言的口譯服務(現場機械安裝)。
會議傳譯
資深傳譯員,可為您提供同聲傳譯和交替傳譯服務,包括各種大小規模會議、展覽、新聞發布會和法庭聆訊等。
同聲傳譯
適合國際會議、市場調查、國際研討會、記者招待會、電視節目直播等高要求的會議。我們可在全國各地(包括香港、澳門),以及馬來西亞和新加坡等國家提供同聲傳譯服務。
影視翻譯與配音
影視配音是我司服務項目的一大特色,提供影視作品翻譯、配音等服務。可直接聽譯,有無字幕均可。並有專業配音演員、母語人士負責配音,適合影視作品向國際市場的發行或本地化。我們已經有20多部廣告、解說、劇本等翻譯和配音經驗。
配套服務
中博社亦提供網站本地化服務。我們可為您的網站製作各種語言的新版本。本公司不會虛言擁有多麼突出的計算機工程專業技術。我們只會強調高質量的翻譯能力和合理的技術資源,藉此成功擔任絕大多數的本地化項目。這就是為什麼有許多大型跨國公司請本公司來彌補他們語言能力之不足的原因。
② 互聯網大佬們帶的耳機是不是可以翻譯語言高科技自動翻譯么還是人工翻譯的貌似我只在電影里見過自動
這個採用的是「同聲傳譯」技術。所謂同聲傳譯(Simultaneous interpretation),簡稱「同傳」,又稱「同聲翻譯」、「同步口譯」,是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內容口譯給聽眾的一種翻譯方式,同聲傳譯員通過專用的設備提供即時的翻譯,這種方式適用於大型的研討會和國際會議,通常由兩名到三名譯員輪換進行。同聲傳譯效率高,能保證演講或會議的流暢進行。同聲傳譯員一般收入較高,但是成為同聲傳譯的門檻也很高。當前,世界上95%的國際高端會議都採用同聲傳譯的方式。