日文網頁製作
⑴ 網頁製作 日文顯示問題
文件格式編碼問題
一般用UTF-8來存儲比較好解決字元問題
一:是文件自身的編碼,用記事本打開頁面文件,然後另存的時候,可以選擇文件編碼.
二:是html里meta頭對charset的定義,這個要根據你粘貼的那段日文是用什麼字元集來確定的
⑵ 網頁日文翻譯器
你直接錄入網路下,有很多的,也可以下載的。
⑶ 怎麼把日文網站里的所有內容翻譯成中文
1、在網路上搜索一個外國網站,以亞馬遜的網址為例子。
⑷ 誰知道能翻譯日文網頁的軟體
http://www.excite.co.jp/world/chinese/
這個很好用
⑸ 「網頁設計」用日語怎麼說軟體給的是:「ホームページ」,但是「ホームページ」不應該是主頁的意思嗎
ウェブデザイン就可以了。
⑹ 日文網站一般用什麼字體代碼
代碼都是相同的,只是網頁中編碼必須為:SHIFT-JIS,還有就是顯示頁面和提交頁面編碼必內須相同,否則會出容現亂碼。文本問題,只要你下載一個日文拼音輸入法就行了。下載地址: http://www.onlinedown.net/soft/31337.htm不過你可以安裝雙系統一個中文的,一個英文的Windows+日文語言包,這樣所有的問題就會解決了。
⑺ 在日語平台上用html語言製作中文簡體網頁時,怎樣設置可以不出現亂字碼哪請告知解決辦法。謝謝。
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=shift_jis" />
⑻ 製作日文版網頁(可追加高分)
其實傳統的中國企業網站,兼容了一部分日韓歐美的網站特點。這與國家傳統文化,審美觀,流行元素和市場行情有關!縱觀日本網站,越是大企業網站,越是簡單明了,有的圖片都省了,直接就是背景顏色,與歐美網站有一些相似之處。
不管是哪一國的網站,大企業網站基本上都具備了簡潔大氣的特點,建議參考歐美網站,不需要超炫超華麗的陣容,顏色簡單,這也是大部分日本企業網站的特點,你仔細看過的話,就發現不如本國的網站絢麗,但人家就好這個!
⑼ 如何將日文的網頁翻譯成中文的
如果翻譯整個網站的內容,你只能下金山快譯了 在線翻譯的這個網站不錯 http://www.excite.co.jp/world/chinese/ 一個最方便的,可以日語翻譯成中文、英文、韓文、法文、德文, 也可以中文翻譯成日語、英文、韓文、法文、德文, 基本所有語言都可以相互轉換 http://www.87871.com/tools/english.htm
⑽ 怎樣把日文網頁變成中文網頁
可以用GOOGLE的網頁翻譯
你進入GOOGLE點擊語言工具就會出來了